본문 바로가기

전체 글

‘너 너무 심했어’, ‘너 도가 지나쳤어’는 영어로 ‘You’ve gone too far’ ‘너 너무 심했어’, ‘너 도가 지나쳤어’는 영어로 ‘You’ve gone too far’라고 표현한다. 동서고금을 막론하고 선을 넘는 사람들이 있기 마련이다. 이렇게 도가 지나친 사람들에게 ‘너 너무 심했어’, ‘너 도가 지나쳤어’라고 말하고 싶을 때 사용할 수 있는 영어 표현이 ‘You’ve gone too far’이다. 유사한 표현 ‘You’ve gone too far(너 너무 심했어, 너 도가 지나쳤어)’와 유사한 표현으로 ‘You’ve crossed the line’이 있다. ‘cross the line’은 ‘선을 넘는다’의 의미로, 지켜야 할 정도를 넘어섰을 때 사용할 수 있는 표현이다. 한국말에도 ‘너 선을 넘었어’라고 하면 도가 지나쳤다는 의미인데, 영어에서도 같은 표현이 있다니 놀랍다. .. 더보기
‘나 빈털터리야’, ‘나 땡전 한 푼도 없어’는 영어로 ‘I’m flat broke’ ‘나 빈털터리야’, ‘나 땡전 한 푼도 없어’를 영어로 표현하면 ‘I’m flat broke’가 된다. 원래 ‘I’m broke’라고만 말해도 ‘돈이 없다’라는 뜻이지만, ‘flat’를 넣으면 ‘땡전 한 푼도 없다’는 의미가 된다. 수중에 돈이 하나도 없을 때, 먹고 죽으려 해도 돈이 없을 때 ‘I’m flat broke(나 땡전 한 푼도 없어, 나 빈털터리야)’라고 말한다. ‘broke’에 ‘파산한’이라는 뜻이 있어서, ‘I’m flat broke’는 ‘나는 완전히 파산했어’라는 의미로도 사용된다. ‘flat’ 대신에 ‘so’를 넣어서 ‘I’m so broke’라고 표현해도 같은 뜻이 된다. I’m flat broke. = I’m so broke. 나 빈털터리야. 나 땡전 한 푼도 없어. 나 파산했어... 더보기
어린이들의 나쁜 습관!-손톱 물기(nail biting), 코 파기(nose picking), 머리카락 꼬기(hair twisting), 엄지 빨기(thumb sucking) 어린이들이 갖고 있는 나쁜 습관(bad habit)들에 대한 영어 표현에 대해 알아보자. 대표적으로 4가지가 있다. nail biting(손톱 물기), nose picking(코 파기), hair twisting(머리카락 꼬기), thumb sucking(엄지 빨기)가 있다. 나쁜 습관 발생 이유 아이들은 나쁜 습관이지만, 이런 행동을 함으로써 불안한 마음을 잠재우기도 한다. 또는 비염으로 코가 답답하거나 막혀서 코를 파기도 한다. 즉, 몸이 아프거나 질병으로 인해 나쁜 습관을 갖기도 한다. 세계 모든 부모들은 아이들의 나쁜 습관들 때문에 걱정하고, 전문가와의 상담을 통해서 아이들의 습관을 고치기도 한다. 그 외의 나쁜 습관 대표적인 4가지 이외의 나쁜 습관으로는 eye blinking(눈 깜박이기), .. 더보기
‘가고 있는 중이야’는 영어로 ‘I’m on my way’ ‘가고 있는 중이야’는 영어로 ‘I’m on my way’이다. 약속 장소나 지정된 장소를 향해서 가고 있는 중 사용할 수 있는 표현이다. ‘I’m on my way’ 뒤에 ‘to+장소’가 붙어서 ‘~로 가는 중이다’라고 사용되기도 한다. 예를 들어 ‘I’m on my way to school’이면 ‘나는 학교에 가고 있는 중이다’라는 뜻이 된다. 유사한 표현 ‘I’m on my way’는 가는 중이라는 표현이기 때문에 ‘I’m going (to 장소)’하면 같은 표현이 된다. 또는 home과 같이 전치사 to를 필요로 하지 않는 경우에는 to 없이 ‘I’m going home’만 써주면 된다. I’m on my way. = I’m going (to + 장소) 가고 있는 중이야. ‘그런 뜻이 아니었어’ .. 더보기
‘장담하다’ ‘틀림없다’는 영어로 ‘I bet’ ‘I bet on it’ ‘장담하다’, ‘틀림없다’는 영어로 ‘I bet’, ‘I bet on it’로 표현할 수 있다. ‘bet’ 자체에는 ‘내기하다’라는 의미가 있다. 내기를 할 정도로 자신 있다는 표현으로 어떤 일이 분명하다고 자신할 때 사용할 수 있는 표현이다. 'I bet on it'의 ‘bet on’은 ‘~에 내기를 걸다’라는 뜻이 있어서 ‘I bet on it’는 직역하면 ‘그것에 내기를 걸다’가 되지만, 내기를 걸 정도로 ‘내가 장담한다’라는 뜻이 된다. 유사한 표현 ‘guarantee’도 ‘장담하다, 보장하다’라는 뜻이 있어서 ‘I guarantee’라고 하면 ‘장담한다’라는 뜻이 된다. ‘assure’또한 ‘장담하다, 확언하다’란 뜻이 있어서 ‘I assure’라고 하면 마찬가지로 ‘장담한다’란 뜻이 된다. 다.. 더보기
‘굶어 죽을 것 같아’ 영어 표현 - ‘I'm going to starve to death’, ‘I’m dying of hunger.’ ‘굶어 죽을 것 같아’는 영어로 어떻게 표현할까? 바로 ‘I’m going to starve to death’이다. ‘starve’는 ‘굶주리다’라는 뜻이라서 ‘starve to death’는 ‘죽을 때까지 굶주리다’라는 의미가 된다. 따라서 너무 배가 고파서 손가락 하나 까딱할 힘이 없을 때 ‘I’m going to starve to death(굶어 죽을 것 같아)’라고 표현할 수 있다. 유사한 표현 ‘I’m going to starve to death(굶어 죽겠다)’와 비슷한 표현으로 ‘I’m dying of hunger(배고파 죽겠다)’라는 표현이 있다. ‘be dying’은 ‘죽어가는 중이다’라는 뜻이기 때문에, ‘I’m dying of hunger’는 ‘배고파 죽겠다’라는 뜻이 된다. I’m g.. 더보기
‘네가 결정해’, ‘네 마음대로 해’는 영어로 ‘It’s up to you’ ‘네가 결정해’, ‘네 마음대로 해’는 영어로 ‘It’s up to you’다. 무언가를 결정하는 권한을 가지고 있다는 것을 말할 때, ‘It’s up to you(네가 결정해, 네 마음대로 해)’라는 표현을 사용할 수 있다. 책임감이나 결정권을 말할 때 사용할 수 있는 표현이며, 영화나 드라마에서 자주 등장한다. 유사한 표현 ‘It’s up to you’와 유사한 표현으로 ‘It depends on you(너에게 달려 있다)’가 있다. ‘It’s up to you’ 자체가 책임감을 포함하고 있기 때문에, 어떤 일을 결정하는 것이 ‘당신한테 달려있다’의 의미인 ‘It depends on you’도 유사한 표현이다. ‘Whatever you want(네가 원하는 대로)’도 비슷한 표현이다. 모든 결정권이 .. 더보기
‘난 네 편이야’는 영어로 ‘I’m on your side’ ‘난 네 편이야’는 영어로 ‘I’m on your side’이다. ‘side’는 ‘편, 쪽’이란 의미가 있어서 직역하면 ‘나는 네 쪽에 있다’가 되고 좀 더 자연스럽게 해석하면 ‘난 네 편이야’가 된다. 난 당신을 응원하고 당신과 의견이 같다는 걸 표현하고 싶을 때 사용할 수 있는 영어 표현이다. 유사한 표현 ‘I’m on your side(난 네 편이야)’와 유사한 표현으로 ‘I’m with you’가 있다. ‘be with OOO’라고 하면 ‘OOO와 함께’란 뜻이므로 ‘OOO와 일행’ 또는 ‘OOO와 사귄다’, ‘OOO와 의견을 함께 한다’는 의미도 된다. 따라서 ‘I’m with you’도 당신과 의견이 같다는 의미로 사용되어 ‘난 네 편이야’란 뜻이 될 수 있다. I’m on your side... 더보기