본문 바로가기

영어/영어 회화

‘네가 결정해’, ‘네 마음대로 해’는 영어로 ‘It’s up to you’

네가 결정해, ‘네 마음대로 해는 영어로 ‘It’s up to you’. 무언가를 결정하는 권한을 가지고 있다는 것을 말할 때, ‘It’s up to you(네가 결정해, 네 마음대로 해)’라는 표현을 사용할 수 있다. 책임감이나 결정권을 말할 때 사용할 수 있는 표현이며, 영화나 드라마에서 자주 등장한다.

 

 

 

 

네가 결정해 영어 표현 섬네일

 

 

 

유사한 표현

It’s up to you’와 유사한 표현으로 It depends on you(너에게 달려 있다)’가 있다. ‘It’s up to you’ 자체가 책임감을 포함하고 있기 때문에, 어떤 일을 결정하는 것이 당신한테 달려있다의 의미인 ‘It depends on you’도 유사한 표현이다.

 

‘Whatever you want(네가 원하는 대로)’도 비슷한 표현이다. 모든 결정권이 넘어갔기 때문에, 결과적으로 원하는 대로 다 할 수 있다는 뜻이 된다. 따라서 ‘It’s up to you’‘Whatever you want’도 유사한 표현이다.

 

 

< 유사한 표현 >

It’s up to you.
네가 결정해

It depends on you.
너에게 달려 있다. 

Whatever you want.

네가 원하는 대로 해.

 

 

 

 

 

‘난 네 편이야’는 영어로 ‘I’m on your side’

‘난 네 편이야’는 영어로 ‘I’m on your side’이다. ‘side’는 ‘편, 쪽’이란 의미가 있어서 직역하면 ‘나는 네 쪽에 있다’가 되고 좀 더 자연스럽게 해석하면 ‘난 네 편이야’가 된다. 난

parkjabonga97.tistory.com

 

 

 

 

예문

 

It's up to you whether you take the project or not.

그 프로젝트를 맡고 안 맡고는 당신 손에 달려있다.

 

Its up to you to tell him.

그에게 말하는 건 당신에게 달렸다.

 

Its up to you to finish the work.

그 일을 끝내는 것은 너의 책임이다.

 

It's up to you whether you leave or stay.

떠나든지 남든지 그것은 당신 자유입니다

 

 

 

 

 

‘다음으로 미뤄도 될까?’영어 표현 - “Can I take a rain check?”

‘다음으로 미뤄도 될까?’ 영어로 “Can I take a rain check?”이다. 누군가의 제안을 받았을 때, 다음 기회에 함께 하자고 말할 경우 사용하는 표현이다. ‘Rain check’란 비가 와서 경기가 취소되었

parkjabonga97.tistory.com

 

 

 

It’s up to you가 나오는 영화

영화 ‘사고 친 후에

영화 ‘사고 친 후에를 보면 혼전임신으로 여자 친구가 아이를 낳고 있을 때, 남자 친구는 여자 친구 옆에서 자리를 지키며 다른 가족들은 분만실에 나갈 것을 요구한다. 여자 친구의 언니는 약간 극성맞은 사람인데, 언니한테도 분만실에서 나가줄 것을 부탁한다. 그때 여자 친구의 언니는 화가 난 얼굴로

 

 

It’s not up to you!(네가 결정할 일이 아니야)라고 무섭게 쏘아 부치지만, 남자 친구는 더 큰 목소리로 화를 내며, 모두 분만실에서 쫓아낸다.

 

 

모두 나간 후 여자 친구는 남자 친구와 마음을 맞춰서 아이를 낳는 것에 계속 집중하게 된다. 철없는 남자가 책임감 있는 남자로 변모하는 과정을 코믹하게 그린 영화다.

 

 

 

 

 

‘그럴 기분 아니야’는 영어로 ‘I’m not in the mood’

‘그럴 기분 아니야’는 영어로 ‘I’m not in the mood’라고 표현한다. 나는 기분이 좋지 않은 데 누군가가 나에게 ‘밖에 나가자’라든가 ‘영화를 보자’ 등등 무언가를 권유할 때 ‘I’m not in th

parkjabonga97.tistory.com

 

 

 

오늘의 표현 복습

It’s up to you.

네가 결정해

네 마음대로 해

 

 

 

 

 

‘사귀는 사람 있어요’는 영어로? ‘I’m seeing someone.’

사귀는 사람 있어요 – I’m seeing someone ‘사귀는 사람 있어요’의 영어 표현은 ‘I’m seeing someone’이다. 여기서 ‘see’는 단순히 ‘보다’의 의미가 아닌 ‘누구를 정해놓고 만나다’라는 뜻으

parkjabonga97.tistory.com

 

 

 

유사한 표현 복습

It depends on you.

너에게 달려있다.

Whatever you want.

네가 원하는 대로 해.