본문 바로가기

영어/영어 회화

‘내가 쏠게’, ‘내가 낼게’는 영어로 ‘This is on me’

내가 쏠게’, 내가 낼게의 영어 표현은 ‘This is on me’이다. 내가 밥값을 내거나, 모인 자리에게 계산을 하고 싶을 때, 상대방에게 한 턱 내고 싶을 때 사용할 수 있는 표현이 ‘This is on me’이다.

 

 

 

내가 쏠께 영어 표현 섬네일

 

 

 

동양이나 서양이나 자신이 계산을 하겠다고 말하는 순간이 다가오기 마련인가 보다. ‘내가 쏠게’란 표현이 동서양에 다 있는 걸 보니 말이다. 멋지게 계산서를 집어 들며 폼 나게 계산하겠다고 말하고 싶을 때 사용해 보기 바란다. “This is on me(내가 쏠게, 내가 낼게)”

 

 

 

 

 

 

‘꿈 깨’, ‘어림 없어’는 영어로 ‘Dream on’

‘꿈 깨’, ‘어림없어’의 영어 표현은 ‘Dream on’이다. 말도 안 되는 희망이 이루어질 거라고 믿는 상대방에게, 그 희망은 이루어질 수 없다고 직설적으로 말하고 싶을 때 ‘Dream on(꿈 깨, 어림

parkjabonga97.tistory.com

 

 

 

유사한 표현

‘This is on me’유사한 표현으로 ‘It’s my treat’, ‘I’ll treat you’가 있다. ‘treat가 동사로 사용될 때는 대접하다’, ‘한턱내다라는 의미가 있고, 명사로 사용될 때는 대접’, ‘한턱이라는 의미로 사용된다. 따라서 ‘It’s my treat’에서는 명사로 사용되어 내가 쏠게’라는 의미가 되고, ‘I’ll treat you’에서는 동사로 사용되어 내가 쏠게’라는 의미가 된다.

 

 

 

 

This is on me.
= It’s my treat.
= I’ll treat you.

내가 쏠게.
내가 낼게.
한턱 낼게.

 

 

  

예문

 You bought me lunch last time. This is on me.

네가 저번에 점심 식사 사줬잖아. 이번엔 내가 쏠게.

 

I can't make you spend money every time. This is on me.

매번 너만 돈을 쓰게 할 순 없어. 내가 쏠게.

 

I know you like to buy your guests with a great meal, but this is on me.

손님들께 맛있는 식사 대접하는 걸 좋아하시는 건 알지만 이건 제가 내죠.

 

I’ll treat you to dinner tonight.

오늘 밤에 제가 저녁 대접할게요.

 

Thanks to you, we could sign the contract. I’ll treat you guys to a great dinner.

여러분 덕분에 계약이 성사될 수 있었어요. 거하게 저녁 식사 대접할게요.

 

I'll treat you to dinner to celebrate becoming the chairman.

회장 된 기념으로 제가 저녁을 대접할게요.

 

 

 

 

 

 

‘두말하면 잔소리’, ‘맞는 말이야’는 영어로 ‘You can say that again’

‘두말하면 잔소리’, ‘맞는 말이야’의 영어 표현은 ‘You can say that again’이다. 직역하면 ‘그 말을 한 번 더 할 수 있다’지만, 의역하면 상대방에게 맞는 소리라고 맞장구 쳐줄 때 사용할 수

parkjabonga97.tistory.com

 

 

 

재미있는 예화

체리씨는 입사만 하면 밥을 사겠다고 여기저기에 말해 놓고 다녔다. 그리고 정말 고대하던 순간이 다가왔다. 첫 월급을 받는 날이었다. 부모님께 드릴 따뜻한 내복도 사고, 금일봉도 준비했다. 그리고 그간 만나지 못했던 친구들을 만나서 밥을 사기 시작하는데, 월급이 금세 빠르게 통장에서 빠져나갔다.

 

체리야, 여기 식사 너무 맛있다. 비싼 거 아니야?”

“걱정하지 마. This is on me(내가 쏠게)”

, 멋진데. 그럼 치맥도 네가 쏘는 거야?”

“치맥뿐이야? 집도 사주랴? I’ll treat you(내가 계산할게)

 

 

 

 

 

 

‘내가 해결할게’, ‘내가 알아서 할게’는 영어로 ‘I’ll figure it out’

‘내가 해결할게’, ‘내가 알아서 할게’라는 영어 표현은 ‘I’ll figure it out’이다. ‘figure out’이 ‘해결하다, 계산하다, 생각해 내다, 이해하다, 알아내다’라는 의미를 가지고 있기 때문에

parkjabonga97.tistory.com

 

 

 

 

친구들은 호기로운 체리씨의 모습에 고마워하며 맛있게 먹고, 재미있게 놀았다. 친구들과 시간을 보낼수록 체리씨의 지갑은 점점 홀쭉해져 갔다. 헤어질 때쯤 친구들은 '체리'씨에게 멋진 명함 지갑을 선물로 주었다. 그러면서 이제 그만 기분 내고 다달이 저축도 하고 재테크도 하라고 조언도 해 주었다. 너무 비싸서 엄두를 못 냈던 멋진 명함 지갑을 선물로 받고, 조언도 해 주는 친구들이 고마웠다. ‘체리씨가 인생을 허투루 살진 않았나 보다.

 

 

 

 

 

 

‘너 손재주 좋다’, ‘금손이다’ 는 영어로 ‘You are handy’

‘너 손재주 좋다’, ‘금손이다’는 영어로 ‘You are handy’이다. 물건을 잘 다루거나 고장 난 것을 척척 고쳐내는 사람에게 ‘handy(손재주가 있는)’ 단어를 사용해서 ‘You are handy(너 손재주 좋

parkjabonga97.tistory.com

 

 

 

오늘의 표현 복습

This is on me.

= It’s my treat.

= I’ll treat you.

 

내가 쏠게.

내가 낼게.

한턱 낼게.