본문 바로가기

영어/영어 회화

‘잠깐만’, ‘기다려’는 영어로 ‘Hang on’

잠깐만’, ‘기다려를 영어로 Hang on이라고 표현한다. 상대방에게 잠시만 기다려 달라고 말할 때 ‘hang on’이라고 말할 수 있다. 오랫동안 기다리는 것이 아니라 잠깐만 기다려 달라는 의미로 사용된다. 일상적인 회화에서 격식을 차리지 않고 기다려라고 짧게 말하고 싶을 경우 ‘Hang on’을 사용한다.

 

 

 

 

기다려 영어 표현 섬네일

 

 

 

 

 

‘wait’는 기다리는 시간이 짧을지 길 지 알 수 없다. 길 때도 사용할 수 있고 짧을 때도 사용할 수 있다. 하지만 ‘Hang on’‘Hold on’은 짧은 시간 동안 기다릴 때 사용할 수 있다.

 

 

 

 

 

‘오해하지 마’는 영어로 ‘Don’t get me wrong’

‘오해하지 마’의 영어 표현은 ‘Don’t get me wrong’이다. 상대방이 나의 말과 행동을 오해한 것 같아 오해하지 말아 달라고 말하고 싶을 때 ‘Don’t get me wrong(오해하지 마)’라고 표현한다. ‘ge

parkjabonga97.tistory.com

 

 

 

유사한 표현

‘Hang on’비슷한 표현으로 ‘Hold on’이 있다. ‘Hold on’도 잠깐만 기다려 달라는 의미로 사용되며, hang onhold on 뒤에 one second a second를 붙여서 사용할 수 있다. , Hang on, Hold on, Hang on one second, Hang on a second, Hold on one second, Hold a second 모두 다 잠깐만 기다려라는 뜻이 된다.

 

 

 

< 유사한 표현 >
 
Hang on.
잠깐만.
기다려.
 
Hold on.
Hold on one second.
Hold on a second.
Hang on one second.
Hang on a second.
잠시만 기다려

 

 

 

예문

I'll check if it's true or not. Hang on!

사실인지 아닌지 확인하게 잠시만 기다려!

 

I'll ask my mom and come back quickly. Hang on.

엄마한테 여쭤보고 빨리 올게. 잠깐만 기다려.

 

Hang on one second. First, I'll take a deep breath.

잠시만 기다려! 심호흡 좀 하고.

 

Hang on a second before you act.

행동하기 전에 잠깐만 기다려봐.

 

Hold on one second, he'll be here soon.

기다리면 그가 곧 올 거야.

 

Hold on a second before you tell it.

말하기 전에 잠시만 기다려.

 

Hold on so we can eat together.

같이 먹게 잠시만 기다려.

 

 

 

 

‘닭살 돋아’, ‘소름 끼쳐’는 영어로 ‘I got goosebumps’

‘닭살 돋아’, ‘소름 끼쳐’의 영어 표현은 ‘I got goosebumps’다. ‘goose’는 ‘거위’란 뜻을 가지고 있고 ‘bump’는 ‘혹’이란 뜻이 있어서 거위의 맨 살에 돋은 혹 같은 살을 일컫는다. 따라

parkjabonga97.tistory.com

 

 

 

 

’Hang on’이 나온 영화

영화 체인지 업

라이언 레이놀즈제이슨 베이트먼주연의 영화 체인지 업에서 남자 배우가 내용을 이해하지 못하는 회의에 참석하게 되고, 당황한 나머지 아무 말 대잔치를 하게 된다. 그때 여기저기서 질문이 쏟아지게 되고 질문 자체를 이해하지 못한 주인공은 ‘Hang on!(잠시만요)’을 외치게 된다.

 

 

 

 

 

 

‘내가 해결할게’, ‘내가 알아서 할게’는 영어로 ‘I’ll figure it out’

‘내가 해결할게’, ‘내가 알아서 할게’라는 영어 표현은 ‘I’ll figure it out’이다. ‘figure out’이 ‘해결하다, 계산하다, 생각해 내다, 이해하다, 알아내다’라는 의미를 가지고 있기 때문에

parkjabonga97.tistory.com

 

 

 

 

영화 곳곳에 코믹한 부분들이 가득 숨어 있는 이 영화는 보는 내내 웃음을 빵빵 터트리게 만들었다. 나이가 들면서 심각한 영화보다 웃음을 주는 영화가 더 좋아지는 이유는 단순하게 살고 싶은 욕심이 생기기 때문인가 보다. 영화라도 현실의 복잡성을 반영하지 않았으면 하는 바람인지도 모르겠다.

 

 

 

 

 

‘난 네 편이야’는 영어로 ‘I’m on your side’

‘난 네 편이야’는 영어로 ‘I’m on your side’이다. ‘side’는 ‘편, 쪽’이란 의미가 있어서 직역하면 ‘나는 네 쪽에 있다’가 되고 좀 더 자연스럽게 해석하면 ‘난 네 편이야’가 된다. 난

parkjabonga97.tistory.com

 

 

 

오늘의 표현 복습

Hang on.

잠깐만.

기다려.

 

Hold on.

Hold on one second.

Hold on a second.

Hang on one second.

Hang on a second.

잠시만 기다려