본문 바로가기

영어/영어 회화

‘나잇값 좀 해’는 영어로 ‘Act your age’

나잇값 좀 해’하는 영어 표현은 ‘Act your age’다. 자신의 나이에 맞게 행동하지 못하고 철없이 구는 사람에게 ‘Act your age(나잇값 좀 해)’라고 표현할 수 있다.

 

 

 

 

나잇값 좀 해 영어 표현 섬네일

 

 

 

뒤에 ‘not your shoe size’를 붙여서 ‘Act your age not your shoe size’라고 써도 똑같이 나잇값 좀 해’라는 뜻이다. 당신의 신발 크기와 맞지 않는 행동을 한다는 의미에서 ‘not your shoe size’을 붙여 ‘나잇값 좀 해’라고 말할 때 사용한다.

 

 

 

 

 

 

‘혼자 있고 싶어요’는 영어로 ‘I need some alone time’

‘혼자 있고 싶어요’는 영어로 ‘I need some alone time’이다. 사람이 살다 보면 혼자서 생각할 시간이 필요하고, 나만의 시간을 갖길 원할 때가 있다. 그때 ‘I need some alone time(혼자 있고 싶어요)라

parkjabonga97.tistory.com

 

 

 

 

유사한 표현

‘Act your age(나잇값 좀 해)’와 비슷한 표현으로 ‘Grow up’을 사용할 수 있다. ‘grow up’ 자체는 ‘자라다’라는 의미지만, 이미 다 자란 어른에게 ‘자라라’라고 표현하는 건 ‘철 좀 들어라’는 뜻이다.

 

 

 

 

 

<유사한 표현>

Act your age.
Act your age not your shoe size.
나잇값 좀 해.
 
 
Grow up.
철 좀 들어라.

 

 

 

 

 

 

‘오늘 무슨 날이야?’, ‘무슨 상황이야?’ 는 영어로 ‘What’s the occasion?”

‘오늘 무슨 날이야?’, ‘무슨 상황이야?’는 영어로 ‘What’s the occasion?’이다. 생각지도 못했는데 갑자기 선물을 준다거나, 아니면 오늘따라 유난히 상대방이 차려입고 나왔거나, 화장을 신

parkjabonga97.tistory.com

 

 

 

 

예문

Don’t act like a baby and act your age.

어린아이처럼 굴지 말고 나잇값 좀 해.

 

You have to make money now. Act your age.

이제는 돈을 벌어야지. 나잇값 좀 해.

 

Stop making your parents worry. Act your age.

부모님 걱정 좀 그만 시키고 나잇값 좀 해.

 

 

 

 

 

 

‘사양할게요’는 영어로 ‘I think I will pass’

‘사양할게요’란 영어 표현은 ‘I think I will pass’이다. 음식을 권유하는 사람에게 먹지 않겠다고 말하고 싶을 때나, 무언가를 권유하는 상대방에게 거절의 의사를 보이고 싶다면 ‘I think I will

parkjabonga97.tistory.com

 

 

 

When are you going to act your age?

언제 나잇값 할래?

 

You're just scared to act your age.

그저 나이에 맞게 행동하는 두려운 거야.

 

It’s time to take responsibility for your own actions. Act your age not your shoe size.

이제는 너의 행동에 책임져야 할 때야. 나잇값 좀 해.

 

Come on Tom, grow up!

톰아 제발, 철 좀 들어라!

 

Now, you're a mother. Act your age.

이제 너 엄마야. 나잇값 좀 해.

 

 

 

 

 

 

‘너 손재주 좋다’, ‘금손이다’ 는 영어로 ‘You are handy’

‘너 손재주 좋다’, ‘금손이다’는 영어로 ‘You are handy’이다. 물건을 잘 다루거나 고장 난 것을 척척 고쳐내는 사람에게 ‘handy(손재주가 있는)’ 단어를 사용해서 ‘You are handy(너 손재주 좋

parkjabonga97.tistory.com

 

 

 

 

 

예화

‘체리’씨는 남동생 때문에 걱정이 많다. 대학생이 된 남동생이 허구 헌 날 엄마한테 용돈을 달라고 떼쓰고, 이거 갖고 싶다 저고 갖고 싶다 조르기만 한다. 이제 어엿한 대학생이 되었으니 나이에 맞는 행동을 했으면 좋겠다.  

 

 

“이제 대학생이 되었으니 아르바이트 좀 하면서 용돈도 좀 벌어봐.”

“난 몸이 약해서 아르바이트하면서 대학 생활에 집중 못해”

“그럼 너한테 용돈 주시는 엄마는 힘이 넘쳐 나시니? Act your age(나잇값 좀 해)

“낳았으면 책임을 져야지. 난 아직 만 20살 안됐으니까 미성년이야”

“인간아…Grow up(철 좀 들어라)

 

 

 

 

 

 

 

‘우리 사귀고 있어요’ ‘우리 사귄다’ 의 영어 표현은? - ‘We are together’

‘우리 사귄다’의 영어 표현은 뭘까? 바로 ‘We are together’이다. ‘be together’란 뜻은 누구와 ‘함께하다’라는 의미를 지니고 있기 때문에, 다른 말로는 ‘사귄다’가 된다. 따라서, 누군가와

parkjabonga97.tistory.com

 

 

 

 

동생은 정말 아무 생각이 없어 보인다. ‘체리’씨부터라도 용돈을 끊거나 아니면 무언가 일을 시키고 그에 상응하는 대가를 줘야겠다는 생각이 든다. 해맑은 건지 철이 없는 건지….

 

 

 

 

 

 

 

‘네가 결정해’, ‘네 마음대로 해’는 영어로 ‘It’s up to you’

‘네가 결정해’, ‘네 마음대로 해’는 영어로 ‘It’s up to you’다. 무언가를 결정하는 권한을 가지고 있다는 것을 말할 때, ‘It’s up to you(네가 결정해, 네 마음대로 해)’라는 표현을 사용할

parkjabonga97.tistory.com

 

 

 

 

오늘의 표현 복습

 

Act your age.

Act your age not your shoe size.

나잇값 좀 해.

 

 

Grow up.

철 좀 들어라.