본문 바로가기

영어/영어 회화

‘토할 것 같아’는 영어로 ‘I’m feeling sick’

일상생활에서 토할 것 같아는 영어 표현은 보통 ‘sick’이란 단어를 사용해서 ‘I’m feeling sick’이라고 표현한다. 문자 그대로 해석하면 아픈 것 같아라는 뜻도 되지만, 보통 속이 울렁거리고 좋지 않을 때, 토할 것 같을 때 ‘I’m feeling sick(토할 것 같아)’라고 표현한다.

 

 

 

토할 것 같아 영어 표현 섬네일

 

 

 

그렇다면 ‘차멀미할 것 같아는 어떻게 표현할까? 바로 ‘car’를 집어 넣어서 I’m feeling car sick(나 차멀미 할 것 같아)’라고 표현한다.

 

 

 

I’m feeling sick.
토할 것 같아.
 
I’m feeling car sick.
차멀미할 것 같아.

 

 

 

예문

I’m feeling sick because I drank too much.

술을 너무 많이 마셨더니 토할 것 같아요.

 

I’m feeling sick after watching a scary movie.

무서운 영화를 보고 나니 토할 것 같아요.

 

I’m feeling sick from riding a ride at an amusement park.

놀이공원에서 놀이기구를 탔더니 속이 안 좋아.

 

I’m feeling sick from tiredness.

저는 피곤해서 속이 안 좋아요.

 

I've been in the car for a long time, so I'm feeling car sick.

오랫동안 차를 탔더니 차멀미할 것 같아요.

 

 

 

 

 

 

‘닭살 돋아’, ‘소름 끼쳐’는 영어로 ‘I got goosebumps’

‘닭살 돋아’, ‘소름 끼쳐’의 영어 표현은 ‘I got goosebumps’다. ‘goose’는 ‘거위’란 뜻을 가지고 있고 ‘bump’는 ‘혹’이란 뜻이 있어서 거위의 맨 살에 돋은 혹 같은 살을 일컫는다. 따라

parkjabonga97.tistory.com

 

 

 

 

‘sick’표현이 들어간 영화

영화 ‘a walk to remember’

맨디 무어, 쉐인 웨스트 주연의 영화 ‘a walk to remember’는 백혈병에 걸린 여 주인공과 사랑에 빠진 남자 주인공이 서서히 좋은 사람으로 변화되는 내용을 담고 있다. 극중에서 여주인공이 ‘I’m sick’라고 말한다. 남자 주인공은 여자 친구가 기분이 좋지 않아서 ‘I’m sick(토할 것 같아)’라고 표현했다고 오해하고 집에 데려다준다고 한다. 그 때 여자 친구는 화를 내면서 ‘I’m sick(나 몸이 아프다)’고 말한다. 이처럼 ‘I’m sick’ 자체는 토할 것 같아라는 표현이나 단순히 몸이 좋지 않을 때 사용할 수도 있지만, 정말 병이 걸려서 몸이 아프다라는 의미로도 사용될 수 있다.

 

 

 

재미있는 예화

체리씨는 조카와 함께 놀이기구를 타러 왔다. 직장을 다니는 언니는 중요한 프로젝트 때문에 도저히 시간을 낼 수 없는 상황이었다. ‘체리씨는 오랜만에 좋은 이모 노릇 한 번 해보리라 다짐하고 조카와 놀이공원을 씩씩하게 들어갔다. 조카는 놀이기구를 보자마자 거의 빛의 속도로 반응하며 이것저것 타기 시작했다. 그 중에서도 조카는 회전 그네를 가장 좋아했다. 빙글빙글 도는 회전그네를 연속 3번 타고 난 후,

 

 

 

“I’m feeling sick(나 토할 것 같아)”

이모 괜찮아? 이모 물 마실래?”

아니. I’m feeling sick(나 토할 것 같아)”

 

 

 

 

 

 

‘너 손재주 좋다’, ‘금손이다’ 는 영어로 ‘You are handy’

‘너 손재주 좋다’, ‘금손이다’는 영어로 ‘You are handy’이다. 물건을 잘 다루거나 고장 난 것을 척척 고쳐내는 사람에게 ‘handy(손재주가 있는)’ 단어를 사용해서 ‘You are handy(너 손재주 좋

parkjabonga97.tistory.com

 

 

 

멀쩡한 조카와 달리 체리씨는 하늘이 빙빙 도는 것 같았다. 결국, ‘체리씨는 벤치에 앉아 회전 그네를 타는 조카를 바라보았다. ‘체리씨는 회전 그네를 보는 것만으로도 속이 좋지 않아서 두 눈을 질끈 감았다….. 조카는 놀이기구를 타고 와서 체리씨의 상태를 살피고, 또 놀이기구를 타러 갔다. ‘체리씨는 앉아서 생각했다. 조카를 봐주러 온 것이 아니라 조카가 자신을 봐주는 것은 아닐까라고

 

 

 

 

 

 

‘그럴 기분 아니야’는 영어로 ‘I’m not in the mood’

‘그럴 기분 아니야’는 영어로 ‘I’m not in the mood’라고 표현한다. 나는 기분이 좋지 않은 데 누군가가 나에게 ‘밖에 나가자’라든가 ‘영화를 보자’ 등등 무언가를 권유할 때 ‘I’m not in th

parkjabonga97.tistory.com

 

 

 

 

오늘의 표현 복습

I’m feeling sick.

나 토할 것 같아.

 

 

 

 

 

'어떻게 하지?'는 영어로 'What should I do?'

우리가 무슨 일을 해야 할지, 어떤 결정을 내려야 할지 모를 때 ‘어떻게 하지?”라고 말한다. ‘어떻게 하지?’는 영어로 뭘까? 바로 ‘What should I do?”이다. 영어로 된 영화나 드라마를 보면 정

parkjabonga97.tistory.com

 

 

 

I’m feeling car sick.

나 차멀미 할 것 같아.