본문 바로가기

영어/영어 회화

‘예전처럼’ 영어 ‘just like the old times’, ‘just like the old days’

 

 

 

예전처럼을 영어로 어떻게 표현할까? 바로 Just like the old times’, ‘Just like the old days’라고 표현할 수 있다. old timesold days는 예전이라는 뜻이다. 따라서 예전처럼이라고 말하려면 ‘just like’를 붙여서 ‘just like the old days, just like old times’라고 말할 수 있다. 상대방과 이야기를 나눌 때 예전에 함께 나눴던 시간이 떠오르거나, 또 무언가를 예전처럼 해보자고 말할 때 사용할 수 있는 표현이다.

 

 

 

예전처럼 영어 표현 섬네일
예전처럼 영어 표현

 

 

 

‘just like the old times, just like the old days’에서 꼭 ‘just’를 붙일 필요는 없다. ‘just’없이 ‘like the old times, like the old days’로 표현해도 된다. Just를 붙이는 것은 이란 말을 넣어서 예전과 똑같이를 강조하고 싶어서 넣어준 것이다.

 

 

wrap up 총정리 – ‘마무리 짓다’, ‘끝내다’, ‘챙겨 입다’

 

(실용 영어) ‘wrap up’ – ‘마무리 짓다’, ‘끝내다’, ‘챙겨 입다’

‘마무리 짓다’, ‘끝내다’, ‘챙겨 입다’와 맞는 영어 표현이 뭘까? 짜잔! ‘Wrap up’이다. 회의를 끝내거나, 어떤 일을 마무리 지을 때 영어 회화에서 흔히 ‘wrap up’을 사용한다. 뿐만 아니

parkjabonga97.tistory.com

 

’like the old times’가 나오는 영화

엑스 파일: 나는 믿고 싶다.

상상을 초월하는 기상천외한 사건을 해결하며 그 옛날 시간을 보냈던 멀더와 스칼렛. 이 두 사람이 시간이 흐른 후 다시 사건을 해결해야 하는 상황에 놓이게 되었다. 오랜만에 영화를 통해서 다시 보게 된 멀더와 스칼렛은 세월의 흔적이 묻어나는 얼굴로 스크린에 얼굴을 비췄다. 영화를 보면서 나이는 속일 수 없다는 걸 느끼면서, 동시에 나도 늙었겠구나 하는 생각에 탱탱한 피부로 사건과 로맨스를 보여주던 과거의 멀더와 스칼렛의 모습도 떠올랐다. 주인공들도 나와 같은 마음이었을까? 예전처럼 마음 맞춰서 사건을 해결하자고 할 때 like the old times(예전처럼)란 표현을 사용한다. 이 표현을 듣는 순간, 오….. 큰 깨달음을 얻은 것 마냥 이렇게 자판기를 두들긴다.

 

 

 


<예전, 지난 시절>
Old times
Old days
 
<예전처럼>
Just like the old times
Just like the old days

 

 

예문

Let's go on a trip together just like the old times.

우리 예전처럼 여행 가자.

 

Now we're at a point where we hate each other, but let's try to understand just like the old days.

지금은 우리가 서로를 미워하는 지경이 되었지만, 예전처럼 서로를 이해하도록 노력해보자.

 

Let’s keep in touch just like the old times.

예전처럼 연락하며 지내자.

 

After this period, we will be able to get along well again just like the old days.

이 시기만 지나면 다시 예전처럼 잘 지낼 수 있을 거야.

 

 

 

 

 

 

 

 

’ 체리’씨의 하루하루

체리씨는 어느덧 생겨난 눈가의 주름을 보면서 마음이 씁쓸하다. 한 때는 뾰족구두도 가뿐히 신고 다녔는데, 지금은 허리도 욱신거려서 편한 신발 아니면 신지도 않는다. 신발장에서 체리씨만 오매불망 바라보는 뾰족구두들을 버리지도 못하고 장식처럼 놓아둔 지도 몇 년이 지났는지 모르겠다. 오늘은 오랜만에 대학 동창들을 만나기도 했다. 이제 40이 훌쩍 넘는 동창들은 이제 각자의 삶에서 다른 모습으로 살아간다. 사는 모습은 다르지만, 마음은 스무 살 때 우르르 몰려서 여행 가서 까르르 웃던 그 모습 그대로다. 갑자기 친구 한 명이 여행을 가자고 제안했다.

 

“Let’s go on a trip just like the old days(우리 예전처럼 여행 가자).”

이제까지 얘들, 남편, 직장 때문에 하루도 시간을 못 냈잖아. 주말에 딱 하루만 다녀오자. 우리도 콧구멍에 바람 좀 넣어보자.”

 

 

모두들 잠시의 휴식 시간이 필요했는지 너도 나도 여행에 간다고 동의하기 시작했다. 아마도 숨 쉴 시간이 모두에게 필요했나 보다. 체리씨도 남편에게 미안하지만 하루만 아이들을 맡기도 친구들과 여행을 다녀오기로 마음을 먹었다. 가서 실컷 수다 떨고 와야지. Just like the old times(예전처럼).

 

 

 

‘두말하면 잔소리’는 영어로 ‘You can say that again’

 

‘두말하면 잔소리’, ‘맞는 말이야’는 영어로 ‘You can say that again’

‘두말하면 잔소리’, ‘맞는 말이야’의 영어 표현은 ‘You can say that again’이다. 직역하면 ‘그 말을 한 번 더 할 수 있다’지만, 의역하면 상대방에게 맞는 소리라고 맞장구 쳐줄 때 사용할 수

parkjabonga97.tistory.com

 

 

오늘의 표현 복습

<예전, 지난 시절>

Old times

Old days

 

<예전처럼>

Just like the old times

Just like the old days