본문 바로가기

영어/영어 회화

‘통화중이다’ 두 가지 상황 - 영어 ‘I’m on the phone’, ‘The line is busy’

<’통화중이다’의 두 가지 상황>

1. 첫 번째 상황 - 상대방과 이야기 하는 중 'I'm on the line(통화중이다)'

 

‘통화중이다’라고 말하는 상황은 두 가지가 있다. 첫 번째 상황은 내가 지금 누군가와 전화로 이야기를 나누고 있을 때 사용하는 경우다. 내가 전화기를 들고 다른 사람과 말이 오고 가고 있는 상황이라면 I’m on the phone(통화중이다)’이라고 표현한다. ‘be on the phone’은 ‘통화중이다’라는 숙어이다. 누군가와 통화를 하고 있는 중이라면 ‘be on the phone’이라는 숙어를 사용해서 ‘I’m on the phone(통화중이다)’이라고 말할 수 있다.

 

 

 

 

 

 

2. 두 번째 상황 상대방 전화에 연결 되지 않는 경우 ‘The line is busy(통화중이다)’

두 번째 상황은 내가 누군가에게 전화를 걸었을 때 뚜뚜하면서 전화가 연결이 안되는 경우다. 내가 통화하고 싶은 사람이 나 말고 다른 사람과 통화를 하고 있는 경우에는 상대방의 전화기에 연결이 되지 않는다. 이렇게 전화를 걸었을 때, 연결이 되지 않을 때는 The line is busy(통화중이다)’라고 표현한다.

 

 

 

 

<상대방과 전화로 이야기하는 중>
I’m on the phone.
통화중이다.
 
 
<상대방 전화에 연결되지 않을 때>
The line is busy.
통화중이다.

 

 

 

 

 

예전에는 집집마다 유선 전화기가 있었다. 그래서 긴 줄 끝에 있는 전화기로 통화할 때 우리는 ‘line’이라는 표현을 사용했다. 따라서 ‘The line is busy’는 그 옛날 유선 전화기 시절의 긴 선에서 유래한 말이다. ‘The line is busy’는 직역하면 선이 바쁘다이지만, 의역하면 ‘통화중이다’라는 뜻이된다. 내가 누군가에게 전화를 했을 때, 전화가 연결될 수 없을 때 사용한다.

 

 

 

 

 

 

‘한 입만 줄래?’, ‘한 모금만 줄래?’ 실용 영어 ‘Just one bite’, ‘Just one sip’

‘한 입만 줄래?’는 영어로 ‘Just one bite’, ‘한 모금만 줄래?’는 영어로 ‘Just one sip’가 된다. 먹고 싶은 마음이 없었는데, 누군가가 맛있게 음식을 먹고 있는 모습을 보자 먹고 싶다는 욕구

parkjabonga97.tistory.com

 

 

 

 

예문

Would you keep the children quiet while I’m on the phone?

내가 통화하는 동안 아이들 좀 조용히 시켜 주시겠어요?

 

His line has been busy for more than one hour.

그의 전화는 한 시간 넘게 통화 중입니다.

 

I'm on the phone to discuss an important issue.

저는 지금 중요한 문제를 상의하려고 통화중이에요.

 

I have something to tell her, but her phone is still busy.

할 말이 있는데, 그녀의 전화는 여전히 통화 중이에요.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

체리씨의 하루하루

푸릇푸릇한 20살 체리씨는 남자 친구와 통화를 벌써 1시간 넘게 하고 있다. 엄마는 오랜만에 솜씨를 발휘해서 맛있는 갈비찜을 하셨고, 체리씨에게 밥 먹으라고 벌써 세 번이나 말씀을 하셨다. 하지만, 갈비찜보다 남자 친구가 더 중요했던 체리씨는 엄마의 밥 먹으라는 소리는 들리지 않았다. 마침내 천지가 개벽할 듯한 큰 목소리로 엄마는 체리씨를 부르셨다.

 

 

 

밥 먹어!”

I’m on the phone!(저 통화중이에요)

아주 전화기를 씹어 먹어라 먹어!”

 

 

엄마는 체리씨의 등짝을 스매싱했고 정신이 번쩍 든 체리씨는 조신하게 전화를 끊고 저녁식사를 하러 식탁 앞으로 향했다. 자칫하다 밥도 못 먹을 것 같은 불길한 예감에 얼른 앉아서 갈비찜을 하나 입에 물고 엄마의 갈비찜은 역시 예술이라며 극찬을 아끼지 않는다. 역시 인간은 눈치가 있어야 한다.

 

 

 

 

 

 

‘콧물이 난다’, ‘코가 막혔다’ 영어 ‘I have a runny nose’, ‘My nose is stuffy’

‘콧물이 난다’를 영어로 표현하면 ‘I have a runny nose’된다. ‘runny nose’가 ‘콧물’이라는 뜻이 있어서 ‘have a runny nose’하면 ‘콧물이 나다’란 숙어가 된다. 따라서 ‘I have a runny nose’하면

parkjabonga97.tistory.com

 

 

 

 

오늘의 표현 복습

 

<상대방과 전화로 이야기하는 중>

I’m on the phone.

통화중이다.

 

 

<상대방 전화에 연결되지 않을 때>

The line is busy.

통화중이다.