‘긴장 풀어’, ‘기분을 풀어라’, ‘느긋하게 있어라’의 영어 표현은 ‘Lighten up’이다. 상대방이 긴장하고 있거나 심각할 때, 또는 어깨에 잔뜩 힘을 주고 있을 때 긴장 풀라는 의미로 ‘Lighten up(긴장 풀어, 기분을 풀어, 느긋하게 있어)’라고 말한다.
‘Lighten up’ 뒤에 ‘mood’나 ‘atmosphere’가 오면 ‘분위기를 띄워주다’라는 의미로 사용된다. ‘Lighten up the mood’, ‘Lighten up the atmosphere’는 분위기를 편안하게 만들어 주며, 기분 좋게 만들어주는 의미로서 ‘분위기를 띄워주다’라는 뜻을 가진다.
‘Lighten up’은 ‘긴장 풀어’라는 뜻을 가지기 때문에 ‘Relax’와 비슷한 의미를 지니지만, 심각하게 받아들이거나 생각하지 말라는 뜻이 더 강하다.
Lighten up.
긴장 풀어.
기분을 풀어라.
Lighten up the mood.
Lighten up the atmosphere.
분위기를 띄워주다.
예문
The boss is not a strict person, so you don't have to be too nervous. Lighten up.
사장님 엄격한 분 아니니까 너무 긴장할 필요 없어. 긴장 풀어.
There will be no malice in what the professor said. Lighten up.
교수님이 하신 말씀에 악의는 없을 거야. 기분 풀어.
He has a great talent to lighten up the mood.
그는 분위기 띄우는 데 큰 재주가 있다.
Your parents must have said this because they were worried about you. Lighten up.
부모님이 네가 걱정돼서 하신 말씀일 거야. 기분 풀어.
‘잘됐다’, ‘축하해’, ‘잘했어’는 영어로 ‘Good for you’
‘잘됐다’, ‘축하해’, ‘잘했어’의 영어 표현은 ‘Good for you’이다. 친구에게 좋은 일이 생겼거나, 아이가 시험을 잘 봤다고 할 때 ‘잘했다’, ‘잘됐다’, ‘축하해’라고 말하고 싶다면
parkjabonga97.tistory.com
예화
‘체리’씨는 부장님께 크게 야단맞았다. 납기일까지 물건 수량을 맞추기로 했는데, ‘체리’씨의 실수로 수량이 잘못 전달되어 납기일까지 수량을 맞출 수 없게 되었다. 부장님은 ‘체리’씨에게 기본적인 자질을 운운하시면서 정신 차리라며 따끔하게 충고하셨다. 함께 자리에 있던 동료가 퇴근 후 ‘체리’씨를 위로해 준다.
“부장님이 순간 화가 나서 하신 말씀일 거야. Lighten up(기분 풀어)”
“그래도 내가 잘못했잖아. 내일 부장님이 출근하자마자 부장실로 오라고 하셨는데 너무 걱정돼”
“오늘 일이 잘 마무리되었으니까, 내일은 크게 뭐라 하시지 않을 거야. Lighten up(긴장 풀어)”
‘두말하면 잔소리’, ‘맞는 말이야’는 영어로 ‘You can say that again’
‘두말하면 잔소리’, ‘맞는 말이야’의 영어 표현은 ‘You can say that again’이다. 직역하면 ‘그 말을 한 번 더 할 수 있다’지만, 의역하면 상대방에게 맞는 소리라고 맞장구 쳐줄 때 사용할 수
parkjabonga97.tistory.com
입사한 지 2년이 지나서 이제는 일에 어느 정도 익숙해졌다고 생각했는데, 이런 실수를 하다니. ‘체리’씨는 시간이 흘러도 여전히 날마다 배우고 부딪히고 깨지는 현실에 어깨가 잔뜩 움츠려 든다. 어처구니없는 실수를 저지르다니, ‘체리’씨도 자신이 이해가 안 간다. 추운 바람이 더 춥게 느껴져 코트를 잔뜩 여미고 지하철에 몸을 맡긴다.
‘닭살 돋아’, ‘소름 끼쳐’는 영어로 ‘I got goosebumps’
‘닭살 돋아’, ‘소름 끼쳐’의 영어 표현은 ‘I got goosebumps’다. ‘goose’는 ‘거위’란 뜻을 가지고 있고 ‘bump’는 ‘혹’이란 뜻이 있어서 거위의 맨 살에 돋은 혹 같은 살을 일컫는다. 따라
parkjabonga97.tistory.com
오늘의 표현 복습
Lighten up.
긴장 풀어.
기분 풀어.
Lighten up the mood.
Lighten up the atmosphere.
분위기를 띄워주다.
'영어 > 영어 회화' 카테고리의 다른 글
‘한숨도 못 잤어’는 영어로 ‘I didn’t sleep a wink’ – ‘잘 자다’ 표현 정리 (0) | 2021.12.16 |
---|---|
‘모범이 되다’, ‘본보기를 보이다’는 영어로 ‘set an example’ (0) | 2021.12.15 |
‘잘됐다’, ‘축하해’, ‘잘했어’는 영어로 ‘Good for you’ (0) | 2021.12.13 |
‘금방 다시 올게’는 영어로 ‘I’ll be right back’, 터미네이터 대사 (0) | 2021.12.10 |
‘나도 다 해봤어’, ‘다 해봐서 잘 알아’는 영어로 ‘Been there, done that’ (0) | 2021.12.09 |