‘깜박했어’는 영어로 ‘It slipped my mind’라고 표현한다. ‘slip’은 ‘미끄러지다’라는 의미를 가지고 있다. 내 머릿속에서 미끄러졌다는 뜻은 ‘깜박했다’라는 의미가 된다. 따라서 무언가를 잊고 있다가 순간 깨달았을 때 ‘It sipped my mind(깜박했어)’라고 표현한다.
까맣게 잊고 있었다가 갑자기 무언가가 생각났을 때 사용할 수 있는 표현으로 일상생활에서 종종 사용할 수 있는 표현이다.
유사한 표현
I completely forgot – 까맣게 잊었어.
‘I completely forgot’도 ‘I slipped my mind’처럼 무언가를 완전히 까맣게 잊어버렸을 때 사용할 수 있다. 예를 들어 친구와 함께 과제를 하려고 만나기로 했는데 도무지 나타나지를 않아서 전화를 해보니 친구가 ‘I completely forgot(까맣게 잊어 있었어)’라고 말할 수 있다.
<유사한 표현>
It slipped my mind.
= I completely forgot.
깜박했어.
예문
I meant to go to my sister’s house on the way home, but it slipped my mind.
나는 집에 가는 도중에 언니 집에 들를 생각이었는데, 깜빡 잊고 말았다.
I should have called you yesterday, it slipped my mind.
어제 전화했었어야 했는데, 깜박했어요.
It completely slipped my mind because I was under a lot of stress.
스트레스가 너무 심해서 완전히 깜박했다.
I completely forgot to tell you.
너한테 말한다는 걸 깜박했어.
I completely forgot to turn off the lights before leaving.
떠나기 전에 불 끄는 걸 완전히 깜박했어.
I completely forgot to say “I’m sorry” in Korean.
한국어로 "미안해"라고 말하는 것을 완전히 잊어버렸어요.
재미있는 예화
‘체리’씨는 남자 친구랑 백일이 되는 날을 손꼽아 기다렸다. 그동안 남자 친구들과 백일을 멋지게 보내고 싶었지만, 모두 백일이 되기 전에 헤어졌다. 유학을 가기도 했고 다른 여자가 생겨서 떠나기도 했다. 상처 받은 ‘체리’씨는 아무도 만나지 않다가 너무나 따뜻한 남자 친구의 구애로 마음을 다시 열게 되었다. 잔뜩 기대하고 나온 ‘체리’씨, 남자 친구가 아무것도 모르는 표정으로 헤어지기 직전까지 심드렁한 걸 보고 화가 나서 물어보는데
“자기, 오늘이 무슨 날인지 알아?”
“오늘? 오늘이 무슨 날인데?”
“백일이야 백일!”
“앗, 미안해. It slipped my mind(깜박했어)”
“너무한 거 아니야? 어쩜 이래?”
“그러는 너는 오늘이 무슨 날인지 알아?”
“백일이잖아!”
“오늘 내 생일이야!”
“……. 미안해. I completely forgot(깜박했어)”
둘은 서로 할 말이 없었고, 의도치 않은 무승부로 잘 마무리되었다. 연인 사이는 참 챙길 것이 많은 게 사실인가 보다.
오늘의 표현 복습
It slipped my mind.
깜박했어.
유사한 표현
I completely forgot.
깜박했어.
'영어 > 영어 회화' 카테고리의 다른 글
‘그런 뜻이 아니었어’ , ‘진심이 아니었어’는 영어로 ‘I didn’t mean it’ (0) | 2021.10.29 |
---|---|
‘우리 사귀고 있어요’ ‘우리 사귄다’ 의 영어 표현은? - ‘We are together’ (0) | 2021.10.29 |
‘그럴 기분 아니야’는 영어로 ‘I’m not in the mood’ (0) | 2021.10.25 |
'난 외동이야'는 영어로 ‘I’m an only child’ (0) | 2021.10.24 |
‘사귀는 사람 있어요’는 영어로? ‘I’m seeing someone.’ (0) | 2021.10.22 |