본문 바로가기

영어

[영어 회화] If you insist! – 정 그러시다면(거절할 수가 없네요) 어떤 일을 못 이기는 척 승낙할 때 말하는 ‘정 그러시다면!’은 영어로 ‘If you insist!(정 그러시다면)’이다. 누군가가 무언가를 제안하고, 그 제안을 계속 사양하다가 마지못해 받아들일 때 사용할 수 있는 표현이다. ‘그렇게까지 나오시는데 제가 더 이상 거절할 수가 없군요’라는 의미로 사용한다. If you insist on ~ing – 계속 ~하겠다면 ‘If you insist’ 자체는 ‘정 그러시다면’이지만, 그다음에 ‘on ~ing’가 붙어서 ‘계속 그렇게 하겠다면’이라는 뜻으로 사용된다. 예를 들어, ‘If you insist on working that way, you will lose your job(계속 그런 식으로 일한다면, 직장을 잃을 거야)’를 들 수 있다. If you in.. 더보기
I’m really into sports - 나는 스포츠에 홀딱 빠졌어, 나는 스포츠에 관심이 많아 “나는 스포츠에 푹 빠졌어”는 영어로 “I’m really into sports”라고 표현한다. 우리가 흔히 ‘관심이 있다’는 ‘be interested in’을 사용하지만, ‘~에 푹 빠지다’는 ‘be into’를 사용한다. 어떤 것에 정말 ‘홀딱 빠져 있다’고 표현하고 싶을 때는 ‘be into’를 사용하는 것이다. 대상은 사람이 될 수도 있고 좋아하는 취미가 될 수도 있다. 대상이 사람일 경우의 예문으로 ‘I’m really into you(저는 당신에게 홀딱 반했어요)’를 들 수 있다. 대상이 취미일 경우의 예문으로는 ‘I’m really into reading a book(나는 책 읽는 재미에 푹 빠졌어요)’가 있다. I’m really into s.. 더보기
[영어 회화] Let’s keep in touch – 연락하며 지내자 ‘연락하며 지내자’라는 영어 표현은 ‘Let’s keep in touch’이다. 보통 헤어질 때 연락 끊고 지내지 말자며 하는 의례적인 말이다. 여행을 갔는데 그곳에서 우연히 누군가를 만났고, 헤어질 때 아쉬움을 나타내며 ‘Let’s keep in touch(연락하며 지내자)’라고 말할 수 있다. 작별 인사를 할 때 '서로의 소식을 계속 전하며 지내자'라는 의미로 사용할 수 있다. Let’s keep in touch와 유사한 표현 Let’s stay in touch. 연락하며 지내자. Don’t be a stranger. 연락하며 지내자. Let’s keep in touch 예문 Let's keep in touch through email. 이메일로 연락하며 지내자. Let's keep in touch .. 더보기